Voici comme prévu les fichiers audio correspondant au lexique du livre : J’apprends Le Sioux-Lakota.
Si vous voulez vous procurer le CD pour pouvoir utiliser la police lakota voici l’adresse du site:
http://stores.languagepress.com/lakota-keyboard-and-fonts-bundle/
A
aglÁ
aglí
aǧúyapi
ahí
aí
akáǧA
akáŋ, akáŋl
akáŋwowapi
akhí
akhígle
akȟótaŋhaŋ
akíčita
akísni
ákta
akú
anáslatA
aŋpéhaŋ
aŋpétu kiŋ lé
aŋpétu wí
áŋpó
apȟé
apsíča
asáŋpi
asníkiyA
átaš, átayaš
átaya
aú
awáčhaŋmi
awáčhiŋ
awáŋglakA
awáŋyaŋkA
awíyukčaŋ
áyA
ayúštaŋ
B
bló
bloká
blokétu
buyá
C
časka
čhaŋ
čháŋ
čháŋčheǧa
čhaŋkȟáhu
Čhaŋkpé Ópi
čhaŋksá
čhaŋkú
čhaŋlí
Čhaŋnápȟopa wí
čhaŋpážipA
čhaŋpȟá
čhaŋškókpa
Čhaŋwápe ǧi wí
Čhaŋwápe kasná wí
Čhaŋwápe Nabléča wí
čhaŋzékA
čhatkáyatakiya
čhažé
čhetáŋ
čhetétaŋhaŋ
čheúŋpa
čhéyA
čheží
čhíŋ-ičhíŋ
čhíŋ
čhiŋšká
čhówiŋža
čhusní
čhuwí
čhuwígnaka
čík_ala
čónala
E
ečéla
ečháŋl
ečháŋni
ečhíyataŋhaŋ
ečhúŋ
égnakA
ehákela
eháŋ
eháŋni
eháŋtaŋš
ektá, ta
éktuŋžA
épazo
ešá…šní
etáŋ
etáŋhaŋ
éwačiŋ
eyá
éyaš
eyášna
G
ǧí
glÁ
glí
gliȟpéyA
gluhá
glutȟókeča
gniŋ kte
gnugnúška
H
ȟ_aŋhíya
há
ȟá
haȟúŋta
háŋ/haú
hAŋ,/he
haŋčhókaŋ
haŋhépi kiŋ lé
haŋpá
haŋpíkčeka
háŋska
háŋtaŋhaŋš, háŋtaŋš
hayápi
ȟči, ȟčiŋ
hé uŋ
hé
héčha
héčhegla
héčhena
héčhetu
héči
héhaŋl, héhaŋ
heháŋyela
hékta
héktakiya
hená
heyÁ
hí 2
hí
híŋ tȟókča
híŋ
hiŋgnátȟuŋ
híŋhaŋna
híŋhaŋni
híŋhaŋni kiŋ
híŋhaŋni
hiyá
hiyú
ȟláȟla
hó
Hočhápȟe
hoȟpÁ
hohú
hoíčhuwa
hokhúwa
hokšíla
ȟóta
ȟpáya
ȟtálehaŋ
ȟtayétu
hú
huŋyákȟuŋ
huwó/he
I
í 2
i
ičáǧe
ičáȟtakA
íčhiyakaškA
ičú
iglášičA
iglúkčaŋ
iglúštaŋ
iglútȟA
iglúwiŋyeya
iglúzA
iglúziča
igmú
ihá
iȟá
iháŋgya
iȟát’A
ihékiyA
iȟpéyA
iíču
ikčéya
ikhú
ikíphi
ilázata
ináȟni ye/yo
ináȟni
inážiŋ
íŋš eyá
íŋše
íŋyaŋkA
iphíyake
ípuzA
isákhib
isákhibya
iškáhu
išláyatakiya
išnála
ištá
ištáȟe
ištámaza
Ištáwičhayazaŋ wí
istó
itázipa
ité
itékA
itȟáŋčhaŋ
itȟáŋkal
ithéhu
itȟókab
itókaǧata
ítokȟa šni
itówapi
iwáktaya
iwóblu
iwóglakA
iyÁ
íyečana
iyéčhelya
iyéčhiŋkiŋyaŋkA
iyéhaŋtu
iyóhila
íyokhiheya
iyókiphi
iyókišičA
íyotakA
iyótaŋ
iyúha
iyúkčaŋ
iyúŋkA
iyúškiŋ
iyútȟA
ižéhaŋ
K
-kiyA
k’ú
ka
ká
kablá
kablú
káǧA
kaȟápA
kaȟníǧA
kaȟpÁ
kákhel
kákhiya
kakízA
kaná
kasótA
kašpápi okhíse
kašpápi
kawíŋǧA
kažúžu
kȟá
kȟáŋ
Kȟaŋǧí Súŋka
kȟaŋsú
kȟátA
khéš
khí
khiglÁ
khiyéla
kȟoháŋ
kȟokȟóyaȟ’aŋla
khuwá
khúžA
kič’úŋ
kičhí
kičhíyuzA
kičhízA
kiksúyA
kiktá
kiníča
kiŋ
kitáŋla
kpatáŋ
kpazó
kštó
kšúpi
ksúyeyA
kú
L
lé aŋpétu kiŋ
lé
léčha
lečhákčhala
lečhála, lečháš
leháŋl, waŋná
lél
lená
letáŋ
líla
ločhíŋ
loté
lowáŋ
lúta
M
maǧá
Maǧáglihuŋnipi wí
maǧážu
mahél
maȟglágmi
maȟpíya
makȟá
makȟámani
makȟáska wičázo
Makȟíwita Wakpá
makȟóčheowápi
makȟóuŋčhaǧe
máni
manítu, maníl
mas’óphiye
mašté
maštíŋčala
Matȟó Héȟloǧeča
Matȟó Oȟ’áŋkȟo
Matȟó Pahá
mayágliheya
mázačhaŋku
mázakȟaŋ
mázašala
mázaska okhíse
mázaska ówapi
mázaska
mázaškaŋškaŋ
míla
Mílahaŋska
miyé/míš
Mní Lúzahaŋ
mní
mniȟúha mázaska iíču
mniȟúhaska
Mnikȟówožu Owákpamni
mnisápa wíčazo
N
na, naháŋ
načhéča
naháŋȟči
naíč’ižiŋ
naíŋš
nakéš
nakíčižiŋ
nakúŋ
napé
naškáŋškaŋ
natá
natȟáka
ní
níčA
níye/níš
niyépi
núŋǧe
Núŋm KaȟpÁ
O
oákaŋke
oápȟe
ób
oéčhuŋ
Oglála Oyáŋke
Oglála
ógle čhuwíyuksa
ógle
ogná
ognákA
oȟ’áŋkȟoya
ohíkiyA
óhiŋniyaŋ
oȟláthe
ohómni
oíhaŋke
ok’é
ok’ú
okáȟniǧA
okáštaŋ
okȟáŋ
okȟátA
okhíse
okhúže thípi
okhúže
okíhi
ókiyA
okíyakA
okó
olé
ólota
ómakȟa
ománi
omníča
omníȟuha-owá
onáȟ’úŋ
oókaȟniȟ šíčA
opčébyela
opȟétȟuŋ
ophí-šni
optáye
ošíčeča
oškáte
ósmaka
osní
óta
otéȟikA
othéȟi
othí
othíwota
otȟúŋwahe
oúŋyAŋ
owá 2
owá tȟókča
owá
owáčhekiye
Owákpamni
owáŋke, oówa
owáŋke
owátohaŋyaŋ šna
owátohaŋyaŋ
owáyawa
owíŋža
owíwaŋyaŋg
wačhí
owóte thípi
owóte
owótȟaŋla
owóžu
oyákA
oyáŋke
oyúŋke
oyúspA
ožáŋžaŋglepi
ožúla
P
-phiča
pabláya
patítaŋ
pazó
pȟá
pȟahíŋ
pȟáŋ, wókpȟáŋ
pȟaŋǧí zizí
pȟaŋkéska
pȟasú
pȟátA
pȟáya
Pȟečhókaŋ Háŋska
pȟehíŋ
pȟešá
pȟežúta othí
pȟežútasápa
phikíla
phiyÁ
pȟóǧe
phuté
phuthíŋhiŋ
psíča
psíŋ
pšíŋ
psiŋská
pšitȟó
pšitȟóla hú
ptaŋyétu
ptáya
ptegléška
púzA
S
s’a
šá
sápA
séčA
sí
Sičháŋǧu Oyáŋke
Sičháŋǧu
siná
šináhiŋšma
Siŋté Glešká
siŋté
ská
škátA, škál
skȟá
škhé
škíŋč’iyá
slohÁŋ
slolyÁ
šna
šni
so ?
šókela
špaŋyáŋ
Spaóla
spáyA
súŋ
šúŋka wakȟáŋ
šúŋka
šúŋkakȟáŋ
sutá
T
-taŋhaŋ
t’uŋgyÁ
táku-keč’éyaš
táku
tákuni
takúŋl
tákuwe
takúye
taŋyáŋ
tȟáȟča
tȟahú
tȟaló
tȟaŋčháŋ
tȟáŋka
tȟáŋkakA
tȟaŋníla
tȟaŋšná úŋ
tȟáŋtaŋhaŋ
tȟápa
tȟapȟúŋ
tȟaspáŋ
tȟaspáŋzi
tȟaté
tȟatȟáŋka
tȟáwa
tȟawíču
tȟawíčutȟuŋ
tȟéča
tȟéhaŋyaŋ
theȟíla
thí
thimáhel
thípi íyokhihe
thípi
thítakuye
thitȟáhepiya
thiyópa
thiyóšpaye
tȟó
tȟóhiŋyaŋkA
tȟóka
tȟokátakiya
tȟókča, tȟókeča
tȟóša
tȟózi
tȟúŋ
tȟúŋpi aŋpétu
tkeyútȟA
tkȟá
tóhaŋ
toháŋl
tókȟa šni
tókhel
tókheškhe
tókhiya
tókhiyani
tókhiyataŋhaŋ
tókȟuŋ
tókša
tóktu éyaš
tóktu
tóna
tónakča
tóškhe
tukté
tuktél
tuktétu k’éyaš
tuwá tȟáwa
tuwá
tuwé
tuwéke éyaš
tuwéni
U
ú
ún
uŋ
uŋ 2
úŋ 2
uŋčíši
uŋgná
uŋkčéla káǧapi
uŋkíye
uŋkíyepi
uŋmá
úŋšiya
uŋspé
uŋspéič’ičhiyA
uŋžíŋžiŋtka
uŋzóǧe
W
waáwaŋyaŋkA
wačhíŋksapA
wačhíŋyekiyA
wačhíŋyeyA
wačhípi
wáglutapi
wagméza
wagmúšpaŋšni
waháčhaŋka
waháŋpi
wahéčhetuya
wahéhaŋl
wahíŋhAŋ
wahíŋkpe
wahíŋtkA
wahóyA
waȟpé wókheya
waȟpé
wahúkheza
wakȟályapi
wakȟáŋyeža
wakhéyA
wakhúwa
wakíŋyaŋ aglí
wakíŋyaŋ tuŋwáŋpi
wakšúpi
waktá
wamákȟaškaŋ
wanáǧi
wanáȟča
waníhaŋ
Waníyetu wí
waníyetu
waníyetučokaŋ
waŋ
wáŋ
Waŋblí Pahá
waŋblí
wáŋčag
waŋkátuya
waŋkáyeič’iyA
waŋkáyeyA
waŋkíčiyaŋkA
waŋná
waŋyáŋkA
waŋžíča ówapi
wapȟáha
wáphikA
wapȟóštaŋ
wašákala
wašíču wakȟáŋ
wašíču
wašígla
wašíŋ
wašté
waštéčakA
waštélakA
waštuŋkala
wasú hiŋháŋ
wasú
Wasútȟuŋ wí
watȟáŋ
watóhaŋl šna
watóhaŋtu
waúŋspekhiye
wawókiyA
wawóptetušni
wayáwa
wazíyata
wétu
wí
wíčazo
wičháȟpi
wičhákasotapi
wičhákȟA
wičhápȟaha ógle
wíčhapȟe
wičháša
wičhíŋčala
wičhítegleǧa
wičhóȟ’aŋ
wíčhokaŋhiyayA
wičhóoyake
wičhóthi
wičhówoyake
wígli uŋ káǧapi
wígli
wíȟpeyA
wikȟóškalaka
wíŋyaŋ
Wiótheȟika wí
Wipázukȟa-wašté wí
wípȟe
wístečA
wítka
witkó
Wiwáŋyaŋg Wačhípi
wíyatke
wíyawapi
wiyóhiŋyaŋpata
wiyóȟpeyata
wíyopȟeyA
wíyuŋpi
wóglakapi
wóhaŋpi
wóitȟaŋčhaŋ
wóiyowaža
wóiyowiŋkhiya
wókasote
wókažužu
wókȟoyake
wókičhuŋze
wónaǧiyeye
wóopȟe
wópȟetȟuŋ
wóskapi
wótA
wótȟaŋiŋ wówapi
wówapi
wówapožužu
wówaši
wówičakȟe
wówičhak’u s’a
wóyasu
wóyute
wóžapi
wožáža
Y
yaŋkÁ
yaónihaŋ
yatkÁŋ
yawá
yazáŋ
yuǧáŋ
yuǧó
yuhá
yukȟáŋ
yuŋkȟáŋ
yuš’íŋyeyA
yušpúšpupi
yútA
yutítaŋ
yuwítaya
yúzA
yužáža
yuzé
Z
zí
zíša
Bravo pour ce gros boulot.
Je vais essayer d’apprendre quelques expressions voire plus car cette langue chante quelque part au fond de moi…. Il n’est jamais trop tard !
Bien Cordialement
Merci, Je suis là pour vous aider si je le peux. Amitiés
Bravo pour ce dictionnaire avec prononciation. La traduction des mots aurait, cependant, été souhaitée. En tout cas, félicitations. J’ai votre livre » Je parle sioux-lakota », il est tres précieux.
Merci Jean-Louis, en fait la prononciation du lexique suit exactement celui du livre modifié et amélioré que j’ai ressorti chez Amazon: « J’Apprends Le Sioux-Lakota ». Donc même avec le vieux livre chez Nuage Rouge vous avez la traduction des mots. J’ai souvent été « pillé » et je voulais réserver l’ensemble des infos à ceux qui m’ont fait le plaisir d’acheter le livre.
C’est moi qui vous remercie pour vos explications. Je comprends mieux maintenant la démarche que vous avez suivie. Je voudrais ajouter deux précisions : 1 ) Votre beau livre m’a ramené vers mon enfance quand je lisais des bandes dessinées ou il était question des » Longs Couteaux » (Milaha(n)ska ) et d’appellations comme Pahehaska ( » Longue chevelure » pour le général Custer ) et » Okaye « , cri de guerre des Sioux ( signifie-t-il « tuons » ? ).
2) Je suis considéré comme un spécialsite de la langue turque. Et j’ai remarqué grace a vous des ressemblances entre le sioux lakota, le turc et l’ensemble des langues ouralo-altaiques. Par exemple la particule wa en japonais me parait correspondre au « kin » du sioux, servant plus a attirer l’attention sur un mot important que de signaler le sujet de la phrase (kin pouvant annoncer aussi un C.O.D, n’est-ce pas ? Le verbe » ti » en sioux me parait correspondre au verbe turc » oturmak » ( habiter, s’asseoir ). Ajoutons qu’en turc et en sioux lakota il n’y a pratiquement que des postpositions, pas de prépositions et l’ordre des mots est l’inverse de celui du français.
Bien cordialement
Bonsoir Slim,
Un très grand merci pour ce livre. J’avais acheté il y a quelques années la première version chez nuage rouge et je viens de me procurer la nouvelle version « Kindle » car je souhaitais m’y remettre sérieusement. Nous travaillons les dialogues en famille ce qui est un excellent travail de mémoire dans tous les sens du terme !
Le lexique et la prononciation sont d’une aide précieuse.
Merci encore et je vous contacterai si possible pur quelques précisions.
Bien amicalement
Bonsoir Olivier, Je suis là si vous avez besoin de précision.
Cordialement
Slim
Bonjour Slim,
j’ai commencé à apprendre le Lakhotiya grâce à ton ouvrage édité sur papier il y a quelques années et remis à jour sous format kindle avec l’alphabet « officiel » . J’ai longtemps cherché un cursus en France afin de suivre des cours structurés sans succès, puis à l’arrivée d’internet j’ai pu acquérir les ouvrages du LLC avec lesquels j’essaye encore de progresser aujourd’hui , ce qui me permet de pratiquer mon anglais par la même occasion.
Je te remercie pour tes initiatives.
Merci pour tout ça ! j’ai commencé avec le livre et ce lexique audio aide beaucoup. J’aime cette langue, elle est quelque part au fond de moi… Encore merci
Merci Nanou et bonne année 2021